létéchantaitàlécartdenousquiétionssilence,sympathie,libertétriste,merplusencorequelamerdontlalonguepellebleuesamusaitànospieds.
Létéchantaitettoncoeurnageaitloindelui.Jebaisaistoncourage,entendaistondésarroi.Routeparlabsoludesvaguesversceshautspicsdécumeoùcroisentdesvertusmeurtrièrespourlesmainsquiportentnosmaisons.
Nousnétionspascrédules.Nousétionsentourés.
Lesanspassèrent.
Lesoragesmoururent.
Lemondesenalla.Javaismaldesentirquetoncoeurjustementnemapercevaitplus.Jetaimais.Enmonabsencedevisageetmonvidedebonheur.Jetaimais,changeantentout,fidèleàtoi.
正文完
作者有话说:
此章宜搭配王若琳版的《一生守候》食用~
第71章作者有话说~
因为作者有话说放不下所以在这里补充一下:
1、求婚时的诗句选自费尔南多?佩索阿《不安之书》(不安选集,我们的静默夫人)刘勇军先生的译本
2、结尾的诗摘自勒内?夏尔《Fastes》,下面是译文:
当你出现在我眼前,夏天在它宠爱的岩石上歌唱
夏天吟咏着同情、悲伤的自由离开我们,而我们沉默,当大海蓝色的长锹在我们脚下嬉戏,它比以往都远
夏天在歌唱而你的心游向远方,我亲吻你的勇气,聆听你的失意。
沿着孤绝的波浪攀上泡沫的峰顶,在那里致命的美德交织成手臂,托举起我们的房屋
我们不轻信,我们被围困
时光流逝
风暴止息
世界转身离去。
我悲哀地感觉到你的心不再注视着我。
我爱过你,那张脸庞如今渐渐远去,连同我凋敝的幸福。
我爱你,以世事的变迁,忠实于你。
3、关于妮娜的后续和化石的名字会在番外补全~接下来几天会陆续修文,感谢一直追文的小可爱~!
群么~
我们番外再见~
第72章关于结婚
冬季巡逻马上就要开始了,奥古斯特纵然再不舍也只能先回费灵厄港基地安排相关的事宜,米娅也回了贝尔法斯特,丹终于抽空把妮娜从墨菲那里接了过来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。